Wednesday, November 14, 2012
Norwegian is creeping into my English, more and more. For a long time I've been saying, "I'll ring you later" which is technically good English, but not a phrase I would have ever used before. It would have been "I'll call you later." A few days ago I said "I need to hent the kids" instead of "fetch the kids" and just now, looking for some lost papers, I suggested "we should seek in the paper recycling." I reported to Pam that "there were 15 pieces there" instead of "15 people" (you might say "15 stykker" in Norwegian which translates directly as "15 pieces" but refers to people). I don't know how many times I've told people I'm "opptatt" instead of "busy". Yep, I'm slowly getting better and better at Norwegian, and verre and verre at English.
Posted by Mike Naylor at 9:35 PM